French Nursery Rhyme - Part One


Here’s the most famous French Nursery Rhyme - Part one, that children learn when they are young.


by Caroline Giraud

- Sur le pont d’Avignon -

On the Avignon bridge
We dance, we dance
On the Avignon bridge
We dance in a circle
Sur le pont d'Avignon
On y danse, on y danse
Sur le pont d'Avignon
On y danse tous en rond.

The beautiful ladies doing like that
And again like that
Les bell's dam's font comm' ça
Et puis encor' comm' ça
Chorus
Refrain

The handsome sirs doing like that
And again like that
Les beaux messieurs font comm' ça
Et puis encor' comm' ça
Chorus
Refrain

The cobblers doing like that
And again like that
Les cordonniers font comm' ça
Et puis encor' comm' ça
Chorus
Refrain

The laundress doing like that
And again like that
Les blanchisseuses font comm' ça
Et puis encor' comm' ça


Chorus
Refrain


- Il était un petit Navire -

It’s was a little boat (bis)
That had never sail (bis)
Il était un petit navire (bis)
Qui n'avait ja-ja-jamais navigué (bis)
Yoo-hoo, yoo-hoo…
Yoo-hoo, yoo-hoo sailor
Sailor sail on the tide

Ohé, ohé...
Ohé, ohé Matelot
Matelot navigue sur les flots

It undertake a long trip (bis)
On the Mediterranean Sea (bis)
Il entreprit un long voyage (bis)
Sur la mer Mé-Mé-Méditérannée (bis)
Chorus
Refrain
After five to six weeks (bis)
The supplies ran out (bis)
Au bout de cinq à six semaines (bis)
Les vivres vin-vin-vinrent à manquer (bis)
Chorus
Refrain
And we draw lots (bis)
To know who will be eat (bis)
Et l'on tira la courte paille (bis)
Pour savoir qui-qui-qui serait mangé (bis)
Chorus
Refrain
The fate fall on the younger (bis)
Although he is skinny (bis)
Le sort tomba sur le plus jeune (bis)
Bien qu'il ne fut-fut-fut pas très épais (bis)
Chorus
Refrain
We wonder what’s store for (bis)
The poor child will be eaten (bis)
On cherche alors à quelle sauce (bis)
Le pauvre enfant fant-fant, sera mangé (bis)
Chorus
Refrain
One wanted to fry him (bis)
Another one wanted to blow him up (bis)
L'un voulait qu'on le mit à frire (bis)
L'autre voulait lait-lait, le fricasser (bis)
Chorus
Refrain
While we are in session (bis)
He goes up the big topsail (bis)
Pendant qu'ainsi on délibère (bis)
Il monte en haut haut-haut, du grand hunier (bis)
Chorus
Refrain
He says one’s prayer to the sky (bis)
Questioning immensity (bis)
Il fit au ciel une prière (bis)
Interrogeant geant-geant l'immensité (bis)
Chorus
Refrain
But looking all the sea (bis)
He saws the tides everywhere (bis)

Mais regardant la mer entière (bis) Il vit les flots flots-flots, de tous cotés (bis)
Chorus
Refrain
Good heavens! My God! (bis)
Shout the poor unfortunate (bis)
Oh sainte Vierge, oh ma patronne (bis)
Cria le pau-pau-pauvre infortuné (bis)
Chorus
Refrain
If I have sin, quick forgive (bis)
Stop them to eat me (bis)
Si j'ai péché, vite pardonne (bis)
Empêche-les-les-les de me manger (bis)
Chorus
Refrain
At the same time a big miracle (bis)
For the kids come true (bis)
Au même instant un grand miracle (bis)
Pour l'enfant fut, fut, fut réalisé (bis)
Chorus
Refrain
Small fishes in the boat (bis)
Jump in the boat by thousands (bis)
Des p'tits poissons dans le navire (bis)
Sautèrent par-par-par, et par milliers (bis)
Chorus
Refrain
We took them, fried them (bis)
The young sailor is save (bis)
On les prit, on les mit à frire (bis)
Le jeune mou-mou-mousse fut sauvé (bis)
Chorus
Refrain
If you enjoy this story (bis)
We will do it again (bis)
Si cette histoire vous amuse, (bis)
Nous allons la-la-la recommencer (bis)
Chorus
Refrain


- J’ai du bon tabac -

J'ai du bon tabac dans ma tabatière,

I have good tobacco in my snuffbox
I have good tobacco, you won’t have it
I have quality and well grated
But it’s not for your nasty nose
I have good tobacco in my snuffbox
I have good tobacco, you won’t have it
J'ai du bon tabac, tu n'en auras pas.
J'en ai du fin et du bien râpé,
Mais ce n'est pas pour ton vilain nez.
J'ai du bon tabac dans ma tabatière,
J'ai du bon tabac, tu n'en auras pas


- Ainsi font font font -

Ainsi font, font, font

That’s what done done done
The little puppets
That’s what done done done
Three little round and gone
The hands on the sides
Jump jump puppets
The hands on the sides
Puppets do it again
That’s what done done done
The little puppets
That’s what done done done
Three little round and gone
Les petites marionnettes,
Ainsi font, font, font
Trois p'tits tours et puis s'en vont.
Les mains aux cotés,
Sautez sautez marionnettes,
Les mains aux cotés,
Marionnettes recommencez.
Ainsi font, font, font
Les petites marionnettes,
Ainsi font, font, font
Trois p'tits tours et puis s'en vont


- La mère Michel -

It’s the old mother Michel
Who has her cat
Who shouts at the window
Who can return it to her
It’s the old father Lustucru
Who answers her
“But no, old mother Michel
Your cat is not lost”
C'est la mère Michel
Qui a perdu son chat,
Qui crie à la fenêtre
A qui le lui rendra,
C'est le père Lustucru,
Qui lui a répondu :
"Mais non la mère Michel
Votre chat n'est pas perdu"
On the tralala tune
On the tralala tune
On the tradéridéra tune
And tralala

Sur l'air du tralala,
Sur l'air du tralala,
Sur l'air du tradéridéra, Et tralala


It’s the old mother Michel
Who has ask him
“My cat is not lost
So you find him”
It’s the old father Lustucru
Who answers her
“Give a reward
He will be return to you”
C'est la mère Michel
Qui lui a demandé :
"Mon chat n'est pas perdu,
vous l'avez donc trouvé"
C'est le père Lustucru
Qui lui a répondu :
"Donnez une récompense,
il vous sera rendu"
Chorus
Refrain
It’s the old mother Michel
Who says, “It’s decided
Return my cat to me,
I will give you a kiss”
But the old father Lustucru
Who didn’t want it
Says her “for a rabbit
Your cat is selling”
C'est la mère Michel
Qui dit : " C'est décidé,
Rendez-moi donc mon chat,
Vous aurez un baiser"
Mais le père Lustucru,
Qui n'en a pas voulu,
Lui dit : " Pour un lapin,
Votre chat est vendu"
Chorus
Refrain


- A la claire fontaine -

In the clear fountain
Going for a walk
I find the water so clear
That I had a swim
A la claire fontaine
M'en allant promener,
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baignée.
There is a long time I love you
I’ll never forget you

Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai !

Under the oak leaves
I dry myself
On the most top branch
A nightingale was singing
Sous les feuilles d'un chêne
Je me suis fait sécher ;
Sur la plus haute branche
Le rossignol chantait.
Chorus
Refrain
Sing, nightingale, sing
You, who have a happy heart,
You have the heart to laugh…
Mine wants to cry
Chante, rossignol, chante,
Toi qui as le cœur gai,
Tu as le cœur à rire...
Moi, je l'ai à pleurer !
Chorus
Refrain
I’ve lost my friend
Without deserve it
For a roses bouquet
That I refused him
J'ai perdu mon ami,
Sans l'avoir mérité,
Pour un bouquet de roses
Que je lui refusai.
Chorus
Refrain
I would like that the rose
Will be still on the rosebush
And that my sweet love
Still loves me
Je voudrais que la rose
Fut encore au rosier,
Et que mon doux ami
Fut encore à m'aimer.
Chorus
Refrain


- Savez-vous planter des choux ? -

Do you know plant the cabbages?
At the way, at the way
Do you know plant the cabbages?
At the way of our home
Savez-vous planter des choux ?
A la mode, à la mode,
Savez-vous planter des choux ?
A la mode de chez nous.

We plant it with the finger
At the way, at the way
We plant it with the finger
At the way of our home
On les plante avec le doigt.
A la mode, à la mode,
On les plante avec le doigt.
A la mode de chez nous.

We plant it with the foot …
On les plante avec le pied…

we plant it with the knee, the elbow, the nose…
On les plante avec le genou, avec le coude, avec le nez,...


- Au clair de la lune -

At the moonlight
Pierrot my friend
Lend me your quill
To write a note
My candle is dead
I don’t have any more fire
Open me your door
For the God love
Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot
Prête-moi ta plume
Pour écrire un mot
Ma chandelle est morte
Je n'ai plus de feu
Ouvre-moi ta porte
Pour l'amour de Dieu.


At the moonlight
Pierrot answered
I don’t have quill
I’m in my bed
Go to see the neighbour
I think she is at home
Because in the kitchen
We fight the lighter
Au clair de la lune
Pierrot répondit
Je n'ai pas de plume,
Je suis dans mon lit
Va chez la voisine
Je crois qu'elle y est
Car dans la cuisine
On bat le briquet.

At the moonlight
We see just a little
We searched the quill
We searched the fire
Searching like that
We don’t know what we have found
But I know that the door
Shut on them
Au clair de la lune
On n'y voit qu'un peu
On chercha la plume
On chercha du feu
En cherchant d'la sorte
et n'sais c'qu'on trouva
Mais j'sais que la porte
Sur eux se ferma.


- Il était une bergère -

It was a shepherdess
And ron and ron small patapon
It was a shepherdess
Who guarded her sheep
Ron, ron that guarded her sheep
Il était une bergère,
Et ron et ron, petit patapon,
Il était une bergère
Qui gardait ses moutons,
Ron ron, qui gardait ses moutons.


She done a cheese
And ron and ron small patapon
She done a cheese
With the milk of her sheep
Ron, ron, the milk of her sheep
Elle fit un fromage,
Et ron et ron, petit patapon,
Elle fit un fromage
Du lait de ses moutons,
Ron ron, du lait de ses moutons.


The cat that looks at her
And ron and ron small patapon
The cat that looks at her
With an air of mischief
Ron, ron an air of mischief
Le chat qui la regarde,
Et ron et ron, petit patapon,
Le chat qui la regarde
D'un petit air fripon,
Ron ron d'un petit air fripon.


If you put your paw
And ron and ron, small patapon
If you put your paw
You will have the stick
Ron, ron you will have the stick
Si tu y mets la patte
Et ron et ron, petit patapon,
Si tu y mets la patte,
Tu auras du bâton,
Ron ron, tu auras du bâton.


He didn’t put the paw
And ron and ron small patapon
He didn’t put the paw
He putted his chin
Ron, ron he putted his chin
Il n'y mit pas la patte,
Et ron et ron, petit patapon,
Il n'y mit pas la patte,
Il y mit le menton,
Ron ron, il y mit le menton.


The shepherdess angry
And ron and ron small patapon
The shepherdess angry
Beat the small cat
Ron, ron beat the small cat
La bergère en colère
Et ron et ron, petit patapon,
La bergère en colère,
Battit le p'tit chaton,
Ron ron, battit le p'tit chaton.


- Alouette -

Lark, nice lark
Lark, I will pluck you

Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai.

I will pluck the head (bis)
And the head (bis)
Lark (bis)
Ah…
Je te plumerai la tête (bis)
Et la tête (bis)
Alouette (bis)
Ah...
Chorus
Refrain

I will pluck the beak (bis)
And the beak (bis)
And the head (bis)
Ah….
Je te plumerai le bec (bis)
Et le bec (bis)
Et la tête (bis)
Alouette (bis)
Ah...
Chorus
Refrain

And so on… eyes, neck, wings, paws, tail, back…
Etc... : les yeux, le cou, les ailes,
les pattes, la queue, le dos,...


After discover the most famous French Nursery Rhyme - Part One, click here to discover the Part Two


French National Anthem
Home | Flags | Free French Lessons | Zodiac | Contact



French Nursery Rhyme
Learn French Help

2004. Transcity Properties Ltd
32 Alverton, Great Linford, Milton Keynes, MK14 5EF, Bucks, United Kingdom.

Custom Search

CLICK HERE TO GET YOUR FRENCH TO BLAST OFF!

Get French lessons and verbs emailed direct to you free

Get lots of useful French lessons and French verbs sent to you each week free by email, from the 200 Words a Day accelerated language learning team. Great for learning, review and consolidating your French knowledge.

Yes, send me my free Learn French newsletters. My details are:

Name
Email

Your privacy is important to us. We do not sell our mailing lists.